Кто и когда поверил в Ису? (4:159)

Мы получили вопрос по не совсем понятному аяту. Попытаемся разобраться в нем.Наш читатель пишет:

У нас возник новый вопрос. Может вы где то уже отвечали, 
но я пока не нашла. В свете вашего понимания Суры 4:157, 
как объяснить  159 аят из 4 Суры?
159. Среди людей Писания не останется такого, который 
не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти 
(до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День 
воскресения он будет свидетелем против них.

Предположение о том, что речь о Муххамеде не очень 
логично. Потому что в предыдущих аятах говориться об 
Иисусе. Мы думаем, принцип "не вырывать из контекста" 
мы должны применять и к Корану. Мы же не позволяем 
так толковать Библию. То есть логичнее читать: "Среди 
людей Писания не останется такого, который не уверует 
в Ису до...." Далее до чьей смерти? Если "до своей 
смерти" - то есть куча примеров неверующих людей, 
умерших атеистами. Если "до смерти Иисуса" - тоже 
не подходит; Иисус умер и воскрес и до Его смерти и 
после оставалось достаточно неверующих в Него. 
Подходит в том случае, если Иисус ещё не умер.

Пока писали письмо, в голову пришла ещё мысль - кто 
такие люди Писания в этом аяте? Христиане, иудеи или 
и те и другие вместе? Если вместо "люди Писания" 
подставлять "христиане", "иудеи", "христиане и иудеи", 
то по прежнему ничего не проясняется, но ещё больше 
запутывается...

Первое, что хочется отметить, это факт, что сами толкователи Корана не имеют конкретного понимания этого отрывка. Они только предполагают. И это от того, что они не исполняют предписанного в Коране 10:94 — они не обращаются к Библии за полным описанием событий. Дело в том, что Коран всего лишь кратко передает содержание некоторых библейских повествований, предполагая, что мусульманин обратится за полным текстом к Библии. Однако ислам дистанциировался от христианства, отказался руководствоваться Библией, и тем самым поставил себя в такое состояние, когда тексты Корана, взятые в отрыве от Библии, становятся непонятными, и подчас толкуются превратно.

Я не стану приводить здесь разновидности переводов смыслов Корана на русский и английский языки, потому что они только подтвердят, что в исламе нет понимания этого текста, но никак не приблизят нас к истинному значению этого аята. Вместо этого я обращусь непосредственно к подстрочному переводу текста Корана на английский язык, который доступен нам на сайте http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=159 :

http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=159

Подстрочный перевод Корана 4:159 с арабского на английский язык

Переведем на русский язык перевод подстрочника:

русский:           английский:             арабский:

И (там есть) не    And (there is) not      wa-in
из                 from                    min
Народа             (the) People            ahli
Книги              (of) the Book           l-kitabi
но                 but                     illa
истинно он верит   surely he believes      layu'minanna
в него             in him                  bihi
до                 before                  qabla
его смерти.        his death.              mawtihi
И (в) День         And (on the) Day        wayawma
Воскресения        (of) the Resurrection   l-qiuamati
он будет           he will be              yakunu
против них         against them            alayhim
свидетель.         a witness.              shahidan

Давайте здесь остановимся и рассмотрим непосредственный контекст — аяты до и после этого текста. Мы пользуемся переводом Кулиева, сура 4:

«157. и сказали: «Воистину, мы убили Мессию Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), посланника Аллаха». Однако они не убили его и не распяли, а это только показалось им. Те, которые препираются по этому поводу, пребывают в сомнении и ничего не ведают об этом, а лишь следуют предположениям. Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью).

158. О нет! Это Аллах вознес его к Себе, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый.

159. Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них.

160. За то, что иудеи поступали несправедливо и многих сбивали (или часто сбивали людей) с пути Аллаха, Мы запретили им блага, которые были дозволены им.

В исследуемом аяте есть пять местоимений, которые делают его «уравнением с пятью неизвестными». Можем ли мы определить, какое местоимение к кому относится?

"И (там находится) не из Народа Книги 
но истинно он верит в него до его смерти. 
И (в) День Воскресения он будет 
против них свидетель." 
            (подстрочный перевод 4:159)

О ком здесь идет речь? (1) Есть некто, не принадлежащий к народу Книги, то есть не иудей и не христианин; этот некто истинно верит. (2) Верит в него — в кого? Верить можно в Аллаха, в Ису и в Пророка; о ком из троих здесь идет речь? Во-первых, как задающие этот вопрос верно подметили, в контексте о Пророке речи быть не может ни здесь, ни в следующих местоимениях. Очевидно и об Аллахе речь не идет, о Нем было бы сказано иначе. Остается Иса — тот , о котором речь шла в прошлых аятах, то есть в непосредственном контексте. (3) До чьей смерти? Пока у нас есть два претендента — (а) сам некто, и (б) Иса. Поразмыслим об этом безымянном человеке не из народа Книги: может ли он верить ПОСЛЕ своей смерти? Нет, конечно же, это не логично. Всякий верующий должен уверовать до своей смерти. Потому это местоимение к нему не относится. Остается второй вариант — Иса. Тем более, что двумя аятами выше говорилось именно о смерти Исы. Следовательно, третье местоимение также относится к Исе, как и второе. (4) Кто будет свидетель в День Воскресения, Иса или этот некто? Здесь может быть два варианта, в зависимости от того, о каком воскресении идет речь — если о воскресении Исы, то свидетелем будет Иса, а если воскресение имеется в виду то, которое произойдет в последний день при втором пришествии Исы, то свидетелем будет уверовавший, потому что он будет воскрешен среди праведников. (5) Против кого будет свидетелем воскресший? Контекст следующего аята, равно как и упоминание народа Книги отвечает на этот вопрос — свидетельствовать будет против иудеев, которые не уверовали в Ису как своего Масиха (Мессию).

Вот такая картина предстает нам из внимательного прочтения подстрочного перевода. В принципе, у нас уже почти всё понятно, кроме двух моментов: кто же этот «некто не из народа Книги», и о каков воскресении идет речь? Для того, чтобы понять это, нам следует обратиться к Писанию:

«Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий» (Евангелие от Марка 15:39).

В евангельском повествовании о смерти Иисуса мы находим упоминание о римском сотнике, который руководил распятием, и который в момент смерти Христа засвидетельствовал о своей вере в Него как в Мессию. Мы здесь не будем останавливаться на словах «Сын Божий», потому что мы уже рассматривали учение Библии о том, есть ли Сын у Бога. Но главное, мы обнаружили того человека, который не принадлежал к народу Писания, но кто смог увидеть в Иисусе Мессию, в то время как сами иудеи этого не сделали.

Давайте посмотрим еще на два места из Писания, которые помогают нам понять исследуемый аят:

«Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:  Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.  И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час» (Евангелие от Матфея 8:5-13).

«Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:  горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе» (Евангелие от Матфея 11:20-24).

Первый из приведенных текстов Писания повествует о римском сотнике, проявившем веру, какой Иисус не встретил среди иудеев. Был ли это тот же сотник, что стоял у подножия креста? Мы не знаем. Однако Коран вполне мог подразумевать любую из двух историй об уверовавшем язычнике.

Второй текст говорит о последнем суде, когда языческим городам будет отраднее, чем иудеям, отвергнувшим Иисуса как своего Мессию. Если мы примем во внимание этот текст, то можем сказать, что Коран говорит о свидетельстве уверовашего язычника против иудеев будет происходить на последнем суде.

Вот так Библия помогает нам понять слова Корана. И если бы последователи Пророка исполнили написанное в Коране, то они не блуждали бы во тьме относительно этих слов:

«Если же ты (о, Пророк) (вдруг окажешься) в сомнении относительно (истинности) того, что Мы ниспослали тебе (относительно того, что повествуется в Коране), то спроси тех, которые читают Писание [Тору и Евангелие] (и читали его ещё) до тебя [учёных из числа людей Писания]. (Их книги подтверждают истинность Корана). Вот пришла к тебе истина [разъяснение] от твоего Господа; не будь же из (числа) сомневающихся! (10:94)

 

Благословений!

Василий Юнак

Добавить комментарий